This song means a lot to me not just because of its emotional message, but because of its sentimental significance in my life. This was the first chinese song that really made me realise that chinese music wasn't just a filler for Taiwanese dramas or some music that was just put out by mediocre artists without any intellectual meaning behind it. When I first heard Gary's <Superman> CD, this was my favourite song on it and I was pleasantly surprised at the emotional depth and the raw honesty that Gary sang with. In all my life I had never heard anything that had touched me so deeply, and from then on, it aroused my curiosity in this music that I hardly understood, but could identify so strongly with. When I first started listening to Gary's music, I always asked myself-Why do you like this singer so much? And the only answer that I could manage to give myself was that his music made me feel weightless. That when I closed my eyes and just listened, I felt like I was flying up in the air, without any worries at all.
So I feel like this would be a great starting point to celebrate my 200 lyric translations. What better way than to reminisce and to look back on my motivations that led me to fall in love with Chinese music, to start this website, and to be where I am today? It was always this interest in why certain songs could touch others' lives and have such a large impact which furthered my interest in Chinese music, because it simply was and is the kind of music that has touched me so deeply over these past seven years; mainstream or no mainstream. So much has changed in the past few years, but at the same time, so little. My love for Gary Chaw and his music (as always) is unwavering, and my passion for learning about Chinese music and sharing it with the world is still there, burning brighter every day.
編曲：凃惠源 Michael Tu
雨 不停落下來 花 怎麼都不開 The rain incessantly pours down Flowers Why do they not blossom
儘管我細心灌溉 你說不愛就不愛 我一個人 欣賞悲哀 Despite my carefulness with emotions When you say you won't love then you won't I by myself Appreciate this sadness
愛 只剩下無奈 我 一直不願再去猜 Love All that's left is despair I am no longer willing to keep guessing
鋼琴上黑鍵之間 永遠都夾著空白 缺了一塊 就不精采 Between the black keys of the piano there is always blank white Missing a piece then things will no longer be as exciting
緊緊相依的心如何Say goodbye 你比我清楚還要我說明白 How do two tightly entwined hearts say goodbye You know more clearly than me yet want me to explain
愛太深會讓人瘋狂的勇敢 我用背叛自己 完成你的期盼 When love is too deep is causes people to have crazy courage I use the betrayal of myself to complete your wishes
把手放開不問一句 Say goodbye 當作最後一次對你的溺爱 Letting go of your hands without any questions saying goodbye Take this as the last time that I show my love for you
冷冷清清淡淡今後都不管 只要你能愉快 Coldly lightly faintly after today I won't care anymore As long as you can be happy
心 有一句感慨 我 還能夠跟誰對白 The heart has a sentence of grief Who else can I be honest with
在你關上門之前 替我再回頭看看 那些片段 還在不在 Just before you close that door Just turn back and see; For me Whether those moments are still there or not
About Lyrical Liltings:
I aim to express the importance and creativity of Mandarin lyrics by sharing their insights on this blog. We're open to taking translation requests, but if you happen to need one, please like our Facebook page in return!